Throne of Glass
Sériu Trón zo Skla od americkej spisovateľky Sarah J. Maas istotne väčšina z vás pozná. Príbeh mladej vrahyne Celaeny, ktorá súťaží, aby si zachránila život a aby sa stala šampiónom muža, ktorý ju pripravil o všetko.
Táto séria si podmanila nejedného čiateľa a postupne sa začala prekladať do viacerých jazykov. S prekladmi kníh však prichádza veľa povinností. Jednou z nich je aj grafické prispôsobenie a spracovanie obálky pre dané krajiny.
► Amerika
Nakoľko sa jedná o americkú sériu, ako prvé si ukážeme pôvodné obálky, v hardbackovej forme. Na každej máme možnosť vidieť Celaenu so zbraňami, pripravenú na útok.
Zvykne sa hovoriť: "Nesuď knihu podľa obalu." Väčšina z nás to aj tak robí, a preto keď som na obálke videla nebezpečnú ženu, prečítala si tri pútavé vetičky, vedela som, že túto knihu musím mať.
►Slovensko, Česko, Švédsko
Väčšina obálok obsahujú na prednej strane Celaenu, ktorú môžeme nájsť aj na pôvodných amerických/britských paperbackových obálkach.
Mne osobne sa veľmi páči jedinečnosť slovenskej obálky, pretože zatiaľ čo ostatné verzie majú splývajúce sivé písmo, tá naša má názov jasne červený. Taktiež som si zamilovala chrbát našich verzií, pretož každá jedna má navrchu zmenšenú Celaenu z prednej strany, a v knihovničke to vyzerá úžasne.
►Estonsko, Bulharsko
►Francúzsko
Obálky, ktoré sú na prvý pohľad podobné tým našim. Rozdiel prichádza jedine v názve. Francúzi sa totiž rozhodli vložiť na titulnú stranu meno hlavnej hrdinky a až potom názov časti. Farby mi však prídu príliš vyblednuté, akoby som tie knihy nechala celé leto vystavené v okne.
► Španielsko, Taliansko
Španieli to stavili na jednoduchosť. Žiadna tvár, obrys postavy, nič. A mne sa to páči. Ako španielská verzia, tak aj talianska majú niečo do seba. Kryštály po bokoch kníh vyzerajú sklenene, čím len podškrtávajú názov série.
► Holandsko
(pokus č.1)
Nie vždy sa grafikom obálky podaria hneď na prvýkrát. Našťastie, v Holandsku si uvedomili, že urobiť zo Celaeny postavu ako z videohry (na každej obálke pritom vyzerá inak) nebol dobrý ťah a rozhodli sa to staviť na niečo abstraktnejšie.
Na druhý pokus sa im obálky naozaj podarili, pretože sú nádherné. Jemné, s krásnymi lupeňmi, ktoré s každou ďalšou časťou pribúdajú na obálke.
Bohužiaľ, keď sa na takéto obálky pozrie človek, ktorý ešte nevie, o čo v tejto sérii ide, je stratený, nakoľko tento druhý pokus pripomína skôr romantickú sériu než sériu o akčnej stratenej princezne. Aj keď na druhej strane, mám pocit, že Celaenin život pripomína miestami skôr tureckú telenovelu, takže možno preto tie lupene.
Holanďania týmto skočili z jedného extrému do druhého.
(pokus č.2)
► Čína
Asi by som sa mala naučiť čínsky. Obálky, s ktorými prišli Číňania sú jednoduché, a predsa detailne premyslené. Čierne pozadie naznačuje niečo temné, tajomné a detaily urobené z kryštálov jasne vystihujú názov a fantasy atmosféru.
►Japonsko
►Rumunsko, Srbsko
Na prvý pohľad ma tieto obálky nijako nezaujali, a hoci má tá srbská nezaujala ani na druhý či tretí pohľad, rumunská je v niečom iná. Páči sa mi spojenie meča a... zrkadla? Tieto detaily robia z obálky niečo tajomné, pretože čiateľ chce vedieť, koľko mágie sa môže nachádzať vo svete, kde by byť nemala.
Obdivujem práce grafikov. Ľudia, ktorí sa snažia čo najlepšie vystihnúť obsah knihy a vytvoriť tak obálku, ktorá priláka čo najviac čitateľov. Nanešťastie, vidieť ruské knihy, tak si túto sériu asi nikdy neprečítam.
Nielenže je prvá kniha rovnaká, ako bola pôvodná americká, no ostatné sa k nej vôbec nehodia. Keď raz kopírujem, tak poriadne a všetky diely, nie?
Dvojka (Koruna z Temnoty) mi pripomína Esmeraldu z rozprávky Zvonár u Matky božej, ešte aj to za ňou by mohol byť v pokoji kostol. Akurát tak štvorka vyzerá už s jemným fantasy nádychom. V skratke povedané... toto našim súdruhom nevyšlo.
►Turecko, Gruzínsko, Nemecko
Veľa krajín sa rozhodlo prerobiť pôvodné obálky a ukázať viac zo Celaeninej tváre. Kým tureká verzia ešte ako tak nadobúda pocit tajomna, tá nemecká vyzerá, akoby som sa chystala čítať o Else z Frozen.
Ako posledné tu pre vás mám perzskú a hebrejskú obálku tejto série, ktoré považujem za naozaj odstrašujúce príklady, ako by obálky vyzerať nemala.
Perzská obálka (vľavo) mi pripomína vikingov (už jej len mali na bok dať nejakého psa či vlka) a tá príroda v pozadí je úplne v rozpore so všetkým, čo by som od takejto knihy očakávala. Keď sa nad tým zamyslím, ani som nepostrehla nejaké opisy takýchto lesov, takže mi to prosto nesedí.
Zatiaľ čo v perzštine vyzerá Celaena ako na steroidoch, v tej hebrejskej z nej urobili hotovú bábiku s veľkým mečom v ruke. Tá by mala byť rada, že ho vôbec dvihla, nie aby sa s ním ešte oháňala.
Môj záver:
Bolo zaujímavé prezrieť si rôzne edície tejto populárnej série, a hoci sa mi nie všetky páčili, som zástancom originálnosti. Nie každá fantasy kniha musí mať grafiku ako počítačová hra, niekedy stačia jemné detaily, ktoré všetko privedú do dokonalosti.
Ak by som súdila originalitu, vyhrali by u mňa čínske obálky na plnej čiare. Čo sa týka menšieho prešľapu, povedala by som, že to sa podarilo perzskej edícii, nakoľko Celaena a lá vikingská kráľovná v prírode je proste skok vedľa.
0 komentárov